The Misadventures of Quinxy truths, lies, and everything in between!

18Mar/090

Scraps from Comrade Zaitsev – Volume 19

Often when I try to translate Taras Zaitsev's work I am only able to beautifully translate a few lines of a given poem.  Converting a poem one language to another requires that each line retain meaning, feeling, sometimes rhyme, and most problematically dimensions (beats).  This requires tremendous effort, and for an amateur, hobbyist is often beyond my abilities or time.  But the beautiful fragments which I could translate should not be punished, unknown for my limitations...  So, periodically I'll post those fragments, so they are not wasted...  maybe someday I'll go back and put them in their more perfect context.  But somedays rarely come.

I would be restored by one transcendent, undeniably beautiful moment.

-

Where once I wanted an evermore bliss.  Now I want only one moment of it, to remember, always.

-

Love requires perpetual, ever-changing mystery.  A darkness into which to peer, to suppose you see your every ultimate desire met (in her).

-

My capacity or sorrow is more limited in degree than duration.

-

I will miss the wild imaginings that her sparkling eyes
[this line untranslatable]
that the angles of her smile's ends were never so steep.

-

I am in love with she,
who teases me out of false limits,
who makes me smile,
in my reformation.

-

When I anticipate the universe,
I deny it the chance to delight and surprise.

-

The art is in living every moment with logical decisions about the future, with all emotions limited to the present.

-

Emotions must only guide the present, they do not belong in thoughts of the past or future.

-

Be only and unapologetically me, {somehow} inspite of obstacles and petty fears.

 

Poet Taras Zaitsev, various poems over various years
Translation by Quinxy von Besiex, 2009

Comments (0) Trackbacks (0)

No comments yet.


Leave a comment

No trackbacks yet.